img-book

Biz

Yazar: Yevgeni İvanoviç Zamyatin

Rusça aslından çevirisiyle Türkçede ilk kez: Bütün bir yirminci yüzyıl edebiyatını etkileyen, Aldoux Huxley, Ayn Rand, George Orwell, Kurt Vonnegut, Ursula K. Le Guin için açık esin kaynağı olan BİZ, ilk kez özgün dilden çevirisiyle okurların karşısında.
Herkesin numaralarla adlandırıldığı ve her an dinlenip gözetlendiği bir ülkede, Tek Devlet’in komşu gezegenlere yayılmak için yaptırdığı uzay gemisinin çalışmalarına katılan bir mühendis günlük tutmaktadır. Herkesin devlete yararlı ve iyi olmasının övgüsüyle başlayan günlük, yavaş yavaş mühendisin devletin başındaki İyilikçi’nin matematiksel, kusursuz düzeninin sorgulanmasına dönüşür.

“Devlet kendini ve hedeflerini yaşatıyor, ama ölmeyi gönüllü olarak elbette kabul etmiyor – o yüzden yeni şimşekler, fırtınalar, kasırgalar başlayacak. Böyledir bu yasa, sonsuza dek fırtına gibi bir ‘d’ ile taçlanan o yumuşak ‘evrim’ böyledir. Fırtınanın güçlü nefesi bu sayfalarda duracak.”
-Yevgeni Zamyatin-

Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

Rusça aslından çevirisiyle Türkçede ilk kez: Bütün bir yirminci yüzyıl edebiyatını etkileyen, Aldoux Huxley, Ayn Rand, George Orwell, Kurt Vonnegut, Ursula K. Le Guin için açık esin kaynağı olan BİZ, ilk kez özgün dilden çevirisiyle okurların karşısında.
Herkesin numaralarla adlandırıldığı ve her an dinlenip gözetlendiği bir ülkede, Tek Devlet’in komşu gezegenlere yayılmak için yaptırdığı uzay gemisinin çalışmalarına katılan bir mühendis günlük tutmaktadır. Herkesin devlete yararlı ve iyi olmasının övgüsüyle başlayan günlük, yavaş yavaş mühendisin devletin başındaki İyilikçi’nin matematiksel, kusursuz düzeninin sorgulanmasına dönüşür.

“Devlet kendini ve hedeflerini yaşatıyor, ama ölmeyi gönüllü olarak elbette kabul etmiyor – o yüzden yeni şimşekler, fırtınalar, kasırgalar başlayacak. Böyledir bu yasa, sonsuza dek fırtına gibi bir ‘d’ ile taçlanan o yumuşak ‘evrim’ böyledir. Fırtınanın güçlü nefesi bu sayfalarda duracak.”
-Yevgeni Zamyatin-

“Zamyatin belli bir ülkeyi değil sanayi uygarlığının hedeflerini değerlendiriyor. Bu kitabın konusu aslında Makine’dir, yani insanın şişesinden düşüncesizce çıkardığı ve tekrar şişesine sokamadığı o cin.”
-George Orwell-

“Otomatik Piyano’yu yazarken olay örgüsünü gururla Aldous Huxley’nin Cesur Yeni Dünya’sından ödünç aldım, o da zaten gururla Yevgeni Zamyatin’in Biz’inden ödünç almıştı.”
-Kurt Vonnegut-

“Yazılmış en iyi bilimkurgu kitabı. İyi, zeki ve güçlü bir kitap; duygusal açıdan sarsıcı ve teknik açıdan, bilimkurgunun metafor menzilini kullanma tarzıyla, o zamandan bu yana yazılmış birçok kitaptan çok daha ilerde.”
-Ursula K. Le Guin-

Ölmeden Önce Özgün Dilden Çevirisiyle Okumanız Gereken 1001 Kitap’tan biri.

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.

Kitap Adı : Biz


Kitabın Orjinal Adı : Mıy


Yazar(lar) : Yevgeni İvanoviç Zamyatin


Çevirmen : Serdar Arıkan


Editör :


Tür : Çağdaş Dünya Edebiyatı


Sayfa Sayısı : 256


Zamyatin, Yevgeni İvanoviç (1884-1937), 20 Ocak 1884 günü Lebedyan şehrinde, yoksul bir ailenin çocuğu olarak dünyaya geldi. Müzisyen annesinin desteğiyle erken yaşta okumaya başladı, dört yaşında Gogol okuyordu. Liseyi bitirdikten sonra 1902 yılında Sankt- Petersburg Politeknik Enstitüsü Gemicilik Fakültesi’ne girdi. Staj sürecinde Sivastopol, Aşağı Novgorod, Odessa’da çalıştı, İstanbul, İzmir, Beyrut, Port-Said, Yafa, İskenderiye, Kudüs gibi birçok yeri gezdi. 1905 yılında Potemkin gemisindeki isyana tanık oldu. Petersburg’a dönünce Bolşeviklere katıldı, tutuklandı, hapiste İngilizce öğrendi. Edebi başarısını ilk kez 1908 yılında yayımlanan Uyezdnoye adlı kısa romanıyla elde etti. Edebiyatta yeni gerçekçilik adını verdiği bir akımı savundu, grotesk gerçeküstücülüğün sınırlarında gezdi. 1916 yılında gemi inşaat çalışmaları için İngiltere’ye gitti. 1917’de döndükten sonra yayımladığı Ostrovityane ve Lovetsçelovekov gibi kısa romanları İngiltere izlenimlerine dayanır. Devrimden sonra edebiyat alanının önemli figürlerinden biri oldu. 1920-21 döneminde yazdığı öykülerde savaş komünizmi çağını insanlığın gelişmesinin tarihöncesi dönemi olarak saydığı gözleniyordu. Totaliter toplumla ilgili gözlemleri fantastik antiütopya romanı Biz’de (Mıy, 1920) somutlaştı. Bu roman Proletkült ideologları Bogdanov ve Gastev’in yazdığı ütopyaların parodisi olarak düşünülmüştü. Proletkült ütopyası “insan ruhunun ve sevgi duygusunun yok edilmesi” temelinde dünyanın yeniden inşasına dayanıyordu. Biz romanı böyle bir dünyayı anlatır. 1924 yılında İngilizceye çevrilen roman, Aldous Huxley’in Cesur Yeni Dünya’sının, George Orwell’in Hayvanlar Çiftliği ve 1984’ünün, Ray Bradbury’nin Fahrenheit 451’inin başlıca esin kaynağı oldu. Biz romanı Zamyatin hayattayken Rusya’da yayımlanmadı, fakat kitabı elyazmasından okuyanlar eleştirdiler ve Sovyet Rusya’ya karşı bir karalama kitabı olarak yorumladılar. Zamyatin’in edebi etkinlik alanı daraltıldı, yazdığı tiyatro oyunlarının sahnelenmesi engellendi. S.S.C.B.’de kalmasının ona yarar getirmediğini anlayan yazar, 1931 yılında Stalin’e mektup yazarak yurtdışına çıkma izni istedi. Bu kararı zor almıştı. Gorki’nin desteğiyle 1932 yılında Fransa’ya gitti. S.S.C.B. karşıtı çalışmalara katılmadı. Paris’te, 10 Mart 1937 günü öldü.

“Biz”

Henüz değerlendirme yok.